Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Görög - Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögAngolOrosz

Témakör Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...
Forditando szöveg
Ajànlo mulili
Nyelvröl forditàs: Görög

Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...
Magyaràzat a forditàshoz
Before edit: Sagapaw gia ton tropo pou eimai mazi sou...
Edited by Bamsa - 23 November 2009 01:08





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 November 2009 08:20

Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Translatable ? User10


CC: User10

4 November 2009 11:01

User10
Hozzászólások száma: 1173
Hi Bamsa

Yes, it's translatable.

4 November 2009 12:16

Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Thanks User10

Released from standby!

13 November 2009 10:51

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi, User10, could you please edit the text using the original script?

Thanks in advance

13 November 2009 13:51

User10
Hozzászólások száma: 1173
Edited

8 December 2009 12:35

mourio1
Hozzászólások száma: 11
Το κείμενο αυτό δεν βγάζει νόημα. Κάποιο λάθος θα έχει γίνει στην μεταφορά του κειμένου. Θα μπορούσες να το μεταφράσεις έτσι.
Я люблю тебя из за метода что мы вместе.
αλλά και πάλι δεν υπάρχει κανένα νόημα σ΄αυτή την πρόταση.
Этот текст те имеет смысла. Возможно произошла ошибка при перемещении текста. Можно было бы этот текст перевести так.
Я люблю тебя из за метода что мы вместе.
но всё равно этот текст не имеет смысла.

30 Január 2010 12:29

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi mourio1, could you please post in English. I don't understand Russian

CC: mourio1