Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Holland-Angol - Dát is waar wij voor staan.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés - üzlet / Munkàk
Cim
Dát is waar wij voor staan.
Szöveg
Ajànlo
swater
Nyelvröl forditàs: Holland
Dát is waar wij voor staan.
Cim
That is what we stand for
Fordítás
Angol
Forditva
p.s.
àltal
Forditando nyelve: Angol
That is what we stand for
Validated by
Tantine
- 11 Március 2010 13:33
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
10 Március 2010 17:10
saša
Hozzászólások száma: 18
This is place where i stand.
10 Március 2010 19:22
Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi ps
The English is fine, I have set a poll as I don't speak any Dutch.
Bises
Tantine
10 Március 2010 21:03
Lein
Hozzászólások száma: 3389
I'm not sure but is 'that's where we stand' basically a description of 'where we are now', 'this is the situation'?
The Dutch text is about principles: 'that is what we stand for', 'that is what we find important'.
10 Március 2010 23:46
Ceciliadlibitum
Hozzászólások száma: 6
'That's where we stand' betekent: 'Dat is waar wij staan'. Het gaat hier helemaal niet over 'staan' in de letterlijke betekenis. Een juiste vertaling is volgens mij: 'That's where we stand for.'
11 Március 2010 00:33
Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi Ceciliadlibitu
Please could you explain in English, I don't speak any Dutch, if not, your contribution to the discussion is of no use to me at all.
Bises
Tantine
11 Március 2010 10:55
Lein
Hozzászólások száma: 3389
She basically said the same thing I said - this text is not about standing in the literal sense. She suggests 'that is where we stand for'.
11 Március 2010 11:18
aabc
Hozzászólások száma: 21
That's where we stand FOR.
11 Március 2010 11:50
Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Thanks everyone, I will edit then validate
Bises
Tantine
11 Március 2010 13:00
p.s.
Hozzászólások száma: 28
Please correct the text like this: That´s where we stand for.
11 Március 2010 15:28
Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi p.s.
I've validated your translation