Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Голландский-Английский - Dát is waar wij voor staan.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение - Дело / Работа
Статус
Dát is waar wij voor staan.
Tекст
Добавлено
swater
Язык, с которого нужно перевести: Голландский
Dát is waar wij voor staan.
Статус
That is what we stand for
Перевод
Английский
Перевод сделан
p.s.
Язык, на который нужно перевести: Английский
That is what we stand for
Последнее изменение было внесено пользователем
Tantine
- 11 Март 2010 13:33
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
10 Март 2010 17:10
saša
Кол-во сообщений: 18
This is place where i stand.
10 Март 2010 19:22
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi ps
The English is fine, I have set a poll as I don't speak any Dutch.
Bises
Tantine
10 Март 2010 21:03
Lein
Кол-во сообщений: 3389
I'm not sure but is 'that's where we stand' basically a description of 'where we are now', 'this is the situation'?
The Dutch text is about principles: 'that is what we stand for', 'that is what we find important'.
10 Март 2010 23:46
Ceciliadlibitum
Кол-во сообщений: 6
'That's where we stand' betekent: 'Dat is waar wij staan'. Het gaat hier helemaal niet over 'staan' in de letterlijke betekenis. Een juiste vertaling is volgens mij: 'That's where we stand for.'
11 Март 2010 00:33
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Ceciliadlibitu
Please could you explain in English, I don't speak any Dutch, if not, your contribution to the discussion is of no use to me at all.
Bises
Tantine
11 Март 2010 10:55
Lein
Кол-во сообщений: 3389
She basically said the same thing I said - this text is not about standing in the literal sense. She suggests 'that is where we stand for'.
11 Март 2010 11:18
aabc
Кол-во сообщений: 21
That's where we stand FOR.
11 Март 2010 11:50
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Thanks everyone, I will edit then validate
Bises
Tantine
11 Март 2010 13:00
p.s.
Кол-во сообщений: 28
Please correct the text like this: That´s where we stand for.
11 Март 2010 15:28
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi p.s.
I've validated your translation