Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Голландська-Англійська - Dát is waar wij voor staan.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Бізнес / Робота
Заголовок
Dát is waar wij voor staan.
Текст
Публікацію зроблено
swater
Мова оригіналу: Голландська
Dát is waar wij voor staan.
Заголовок
That is what we stand for
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
p.s.
Мова, якою перекладати: Англійська
That is what we stand for
Затверджено
Tantine
- 11 Березня 2010 13:33
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
10 Березня 2010 17:10
saša
Кількість повідомлень: 18
This is place where i stand.
10 Березня 2010 19:22
Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi ps
The English is fine, I have set a poll as I don't speak any Dutch.
Bises
Tantine
10 Березня 2010 21:03
Lein
Кількість повідомлень: 3389
I'm not sure but is 'that's where we stand' basically a description of 'where we are now', 'this is the situation'?
The Dutch text is about principles: 'that is what we stand for', 'that is what we find important'.
10 Березня 2010 23:46
Ceciliadlibitum
Кількість повідомлень: 6
'That's where we stand' betekent: 'Dat is waar wij staan'. Het gaat hier helemaal niet over 'staan' in de letterlijke betekenis. Een juiste vertaling is volgens mij: 'That's where we stand for.'
11 Березня 2010 00:33
Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Ceciliadlibitu
Please could you explain in English, I don't speak any Dutch, if not, your contribution to the discussion is of no use to me at all.
Bises
Tantine
11 Березня 2010 10:55
Lein
Кількість повідомлень: 3389
She basically said the same thing I said - this text is not about standing in the literal sense. She suggests 'that is where we stand for'.
11 Березня 2010 11:18
aabc
Кількість повідомлень: 21
That's where we stand FOR.
11 Березня 2010 11:50
Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Thanks everyone, I will edit then validate
Bises
Tantine
11 Березня 2010 13:00
p.s.
Кількість повідомлень: 28
Please correct the text like this: That´s where we stand for.
11 Березня 2010 15:28
Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi p.s.
I've validated your translation