Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Enskt - Dát is waar wij voor staan.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktEnskt

Bólkur Orðafelli - Handil / Arbeiði

Heiti
Dát is waar wij voor staan.
Tekstur
Framborið av swater
Uppruna mál: Hollendskt

Dát is waar wij voor staan.

Heiti
That is what we stand for
Umseting
Enskt

Umsett av p.s.
Ynskt mál: Enskt

That is what we stand for
Góðkent av Tantine - 11 Mars 2010 13:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Mars 2010 17:10

saša
Tal av boðum: 18
This is place where i stand.

10 Mars 2010 19:22

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi ps

The English is fine, I have set a poll as I don't speak any Dutch.

Bises
Tantine

10 Mars 2010 21:03

Lein
Tal av boðum: 3389
I'm not sure but is 'that's where we stand' basically a description of 'where we are now', 'this is the situation'?

The Dutch text is about principles: 'that is what we stand for', 'that is what we find important'.

10 Mars 2010 23:46

Ceciliadlibitum
Tal av boðum: 6
'That's where we stand' betekent: 'Dat is waar wij staan'. Het gaat hier helemaal niet over 'staan' in de letterlijke betekenis. Een juiste vertaling is volgens mij: 'That's where we stand for.'

11 Mars 2010 00:33

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi Ceciliadlibitu

Please could you explain in English, I don't speak any Dutch, if not, your contribution to the discussion is of no use to me at all.

Bises
Tantine

11 Mars 2010 10:55

Lein
Tal av boðum: 3389
She basically said the same thing I said - this text is not about standing in the literal sense. She suggests 'that is where we stand for'.

11 Mars 2010 11:18

aabc
Tal av boðum: 21
That's where we stand FOR.

11 Mars 2010 11:50

Tantine
Tal av boðum: 2747
Thanks everyone, I will edit then validate

Bises
Tantine

11 Mars 2010 13:00

p.s.
Tal av boðum: 28
Please correct the text like this: That´s where we stand for.

11 Mars 2010 15:28

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi p.s.

I've validated your translation