ترجمه - هلندی-انگلیسی - Dát is waar wij voor staan.موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه اصطلاح - تجارت / مشاغل | Dát is waar wij voor staan. | | زبان مبداء: هلندی
Dát is waar wij voor staan. |
|
| That is what we stand for | ترجمهانگلیسی p.s. ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
That is what we stand for |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 11 مارس 2010 13:33
آخرین پیامها | | | | | 10 مارس 2010 17:10 | | | This is place where i stand. | | | 10 مارس 2010 19:22 | | | Hi ps
The English is fine, I have set a poll as I don't speak any Dutch.
Bises
Tantine | | | 10 مارس 2010 21:03 | | Leinتعداد پیامها: 3389 | I'm not sure but is 'that's where we stand' basically a description of 'where we are now', 'this is the situation'?
The Dutch text is about principles: 'that is what we stand for', 'that is what we find important'. | | | 10 مارس 2010 23:46 | | | 'That's where we stand' betekent: 'Dat is waar wij staan'. Het gaat hier helemaal niet over 'staan' in de letterlijke betekenis. Een juiste vertaling is volgens mij: 'That's where we stand for.' | | | 11 مارس 2010 00:33 | | | Hi Ceciliadlibitu
Please could you explain in English, I don't speak any Dutch, if not, your contribution to the discussion is of no use to me at all.
Bises
Tantine | | | 11 مارس 2010 10:55 | | Leinتعداد پیامها: 3389 | She basically said the same thing I said - this text is not about standing in the literal sense. She suggests 'that is where we stand for'. | | | 11 مارس 2010 11:18 | | aabcتعداد پیامها: 21 | That's where we stand FOR. | | | 11 مارس 2010 11:50 | | | Thanks everyone, I will edit then validate
Bises
Tantine | | | 11 مارس 2010 13:00 | | p.s.تعداد پیامها: 28 | Please correct the text like this: That´s where we stand for. | | | 11 مارس 2010 15:28 | | | Hi p.s.
I've validated your translation |
|
|