Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Olandų-Anglų - Dát is waar wij voor staan.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Verslas / Darbas
Pavadinimas
Dát is waar wij voor staan.
Tekstas
Pateikta
swater
Originalo kalba: Olandų
Dát is waar wij voor staan.
Pavadinimas
That is what we stand for
Vertimas
Anglų
Išvertė
p.s.
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
That is what we stand for
Validated by
Tantine
- 11 kovas 2010 13:33
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
10 kovas 2010 17:10
saša
Žinučių kiekis: 18
This is place where i stand.
10 kovas 2010 19:22
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi ps
The English is fine, I have set a poll as I don't speak any Dutch.
Bises
Tantine
10 kovas 2010 21:03
Lein
Žinučių kiekis: 3389
I'm not sure but is 'that's where we stand' basically a description of 'where we are now', 'this is the situation'?
The Dutch text is about principles: 'that is what we stand for', 'that is what we find important'.
10 kovas 2010 23:46
Ceciliadlibitum
Žinučių kiekis: 6
'That's where we stand' betekent: 'Dat is waar wij staan'. Het gaat hier helemaal niet over 'staan' in de letterlijke betekenis. Een juiste vertaling is volgens mij: 'That's where we stand for.'
11 kovas 2010 00:33
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Ceciliadlibitu
Please could you explain in English, I don't speak any Dutch, if not, your contribution to the discussion is of no use to me at all.
Bises
Tantine
11 kovas 2010 10:55
Lein
Žinučių kiekis: 3389
She basically said the same thing I said - this text is not about standing in the literal sense. She suggests 'that is where we stand for'.
11 kovas 2010 11:18
aabc
Žinučių kiekis: 21
That's where we stand FOR.
11 kovas 2010 11:50
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Thanks everyone, I will edit then validate
Bises
Tantine
11 kovas 2010 13:00
p.s.
Žinučių kiekis: 28
Please correct the text like this: That´s where we stand for.
11 kovas 2010 15:28
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi p.s.
I've validated your translation