Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Holland-Orosz - Prettige Vakantie Welkom Thuis
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet - Kultura
Cim
Prettige Vakantie Welkom Thuis
Szöveg
Ajànlo
Softlink
Nyelvröl forditàs: Holland
Ik wens je:
Prettige Vakantie
Welkom Thuis
Cim
Пожелание
Fordítás
Orosz
Forditva
Yzer0
àltal
Forditando nyelve: Orosz
Желаю тебе:
ПриÑтного отдыха!
Добро пожаловать домой!
Validated by
Siberia
- 2 November 2010 15:24
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
26 Október 2010 12:38
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Isolated.
26 Október 2010 12:56
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Thanks Gamine
Softlink,
[4]
GEEN LOSSTAANDE WOORDEN OF WOORDEN ALLEEN
. Cucumis.org is geen woordenboek en zal geen vertalingsverzoeken aanvaarden van losstaande woorden of woorden alleen wanneer ze geen volledige zin vormen
met minstens één vervoegd werkwoord
.
Lein, could you complete the sentences by adding a verb (Ex: Have a.../ Be...)
CC:
Lein
26 Október 2010 21:57
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Done
2 November 2010 05:20
Siberia
Hozzászólások száma: 611
Hi Lein!
Could you give me a bridge please?
Thank you!
CC:
Lein
2 November 2010 11:25
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Sure
I wish you:
(a) good / nice holiday
Welcome home
2 November 2010 13:18
Siberia
Hozzászólások száma: 611
Is it 2nd person single or plural "you"? Or polite?
CC:
Lein
2 November 2010 13:38
Lein
Hozzászólások száma: 3389
This is 2nd person singular 'you' we use among friends.
(Although for the requester it doesn't matter - I added the first sentence so that there would be a verb in the text
)