Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiholanzi-Kirusi - Prettige Vakantie Welkom Thuis
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Daily life - Culture
Kichwa
Prettige Vakantie Welkom Thuis
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Softlink
Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi
Ik wens je:
Prettige Vakantie
Welkom Thuis
Kichwa
Пожелание
Tafsiri
Kirusi
Ilitafsiriwa na
Yzer0
Lugha inayolengwa: Kirusi
Желаю тебе:
ПриÑтного отдыха!
Добро пожаловать домой!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Siberia
- 2 Novemba 2010 15:24
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
26 Oktoba 2010 12:38
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Isolated.
26 Oktoba 2010 12:56
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thanks Gamine
Softlink,
[4]
GEEN LOSSTAANDE WOORDEN OF WOORDEN ALLEEN
. Cucumis.org is geen woordenboek en zal geen vertalingsverzoeken aanvaarden van losstaande woorden of woorden alleen wanneer ze geen volledige zin vormen
met minstens één vervoegd werkwoord
.
Lein, could you complete the sentences by adding a verb (Ex: Have a.../ Be...)
CC:
Lein
26 Oktoba 2010 21:57
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Done
2 Novemba 2010 05:20
Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
Hi Lein!
Could you give me a bridge please?
Thank you!
CC:
Lein
2 Novemba 2010 11:25
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Sure
I wish you:
(a) good / nice holiday
Welcome home
2 Novemba 2010 13:18
Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
Is it 2nd person single or plural "you"? Or polite?
CC:
Lein
2 Novemba 2010 13:38
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
This is 2nd person singular 'you' we use among friends.
(Although for the requester it doesn't matter - I added the first sentence so that there would be a verb in the text
)