Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Angol - The way is shut. It was made by those ...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Fikció / Történet - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés
Cim
The way is shut. It was made by those ...
Forditando szöveg
Ajànlo
halosuper
Nyelvröl forditàs: Angol
The way is shut! It was made by those who are dead, and the dead keep it. The way is shut. Now you must die.
Edited by
halosuper
- 14 Május 2011 13:04
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
11 Május 2011 01:31
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Something is wrong with a punctuation in the first sentence. Isn't it?
14 Május 2011 13:02
halosuper
Hozzászólások száma: 3
what do you mean, i think the punctuation i correct. but if not can you help ?
14 Május 2011 13:35
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi halosuper,
Yes, on May 11th, the punctuation had been corrected and the request released for translation. Afterwards, you placed an exclamation mark.
14 Május 2011 14:18
halosuper
Hozzászólások száma: 3
thank´s