Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Anglų - The way is shut. It was made by those ...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Beletristika / Apysaka - Menai / Kūryba / Vaizduotė
Pavadinimas
The way is shut. It was made by those ...
Tekstas vertimui
Pateikta
halosuper
Originalo kalba: Anglų
The way is shut! It was made by those who are dead, and the dead keep it. The way is shut. Now you must die.
Patvirtino
halosuper
- 14 gegužė 2011 13:04
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 gegužė 2011 01:31
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Something is wrong with a punctuation in the first sentence. Isn't it?
14 gegužė 2011 13:02
halosuper
Žinučių kiekis: 3
what do you mean, i think the punctuation i correct. but if not can you help ?
14 gegužė 2011 13:35
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi halosuper,
Yes, on May 11th, the punctuation had been corrected and the request released for translation. Afterwards, you placed an exclamation mark.
14 gegužė 2011 14:18
halosuper
Žinučių kiekis: 3
thank´s