Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - xyz tesisinde kullanımak üzere abc marka pompanın...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Levél / Email - üzlet / Munkàk

Cim
xyz tesisinde kullanımak üzere abc marka pompanın...
Szöveg
Ajànlo exca18
Nyelvröl forditàs: Török

xyz tesisinde kullanımak üzere üretimini yapmakta olduğunuz abc marka pompanın x ve y kodlu parçalarından 8+8 adet ihtiyacımız mevcut.Konu ile ilgili bilgiler ekte. Parçaların teknik verilerinide içeren fiyat teklifi göndermenizi ve eğer varsa Türkiye bayinizin iletişim bilgilerini göndermenizi rica ederim.

Cim
For use in the xyz facility, we need 8+8 of the parts...
Fordítás
Angol

Forditva Mesud2991 àltal
Forditando nyelve: Angol

For use in the xyz facility, we need 8+8 of the parts known by the codes x and y for the abc pump, which you have been manufacturing. The relevant information is in the attachment. I would be grateful if you would send a suggested price, including technical specifications, and the contact information for any Turkish retailer who handles your products.
Magyaràzat a forditàshoz
Editor's note: I'm not sure if this means "8 each of parts x and y" or something else.
Validated by kafetzou - 28 Január 2012 04:17





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Január 2012 04:16

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Original translation:

For using in xyz institution, we need 8+8 pieces of the parts with x and y codes of the pump named abc, which we have been making its production. The relevant information is in the attachment. I would be grateful if you send the price offer including also technical data and the contact information of your Turkey franchisee if any.