Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



22Fordítás - Francia-Angol - Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaAngolBrazíliai portugálSpanyolOlaszGörögNémetSvédHollandDánTörök

Cim
Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants
Szöveg
Ajànlo Francky5591
Nyelvröl forditàs: Francia

Ils participent à l'augmentation des prix des denrées de base. L'an dernier, les Etats Unis ont "brûlé" 138 millions de tonnes de maïs pour en faire du bioéthanol. Un plein de 50 litres de bioéthanol consomme 350 kg de maïs, ce qui ferait vivre un enfant mexicain ou zambien pendant un an.
Magyaràzat a forditàshoz
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", recueillis par un quotidien régional français

Cim
Another subject of anger from your book: Biofuels
Fordítás
Angol

Forditva RedShadow àltal
Forditando nyelve: Angol

They contribute to the rise in price of the basic commodities. Last year, the USA “burned” 138 million tons of corn to make bioethanol. A tank of 50 liters of bioethanol uses 350 kg of corn that would allow a Mexican or Zambian child to live for one year.
Magyaràzat a forditàshoz
US English
Validated by kafetzou - 14 Àprilis 2012 19:38





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

29 Március 2012 17:47

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Hi Lein,

I think the last sentence should be "A tank of 50 liters of bioethanol uses 350 kg of corn, which would make a Mexican or Zambian child live for another one year.

What do you think?

CC: Lein

29 Március 2012 18:07

RedShadow
Hozzászólások száma: 143
Hey Mesud2991,

I agree for the +another, it sounds much smoother.


Now I am even thinking about ".. for another year." (-one).
However that seems less 'powerful'; it's got less emphasis on the 1 year I mean.


30 Március 2012 12:38

Lein
Hozzászólások száma: 3389
'Another one year' doesn't sound right in English. 'Another year' would be an option but because I think the meaning doesn't actually change, I will leave this as it is.

14 Àprilis 2012 19:38

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Not "make" - "allow"! I edited it.