Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Bulgár-Olasz - Не искам да ми липсва нищо

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BulgárFranciaOlasz

Témakör Gondolatok

Cim
Не искам да ми липсва нищо
Szöveg
Ajànlo kristina.misheva
Nyelvröl forditàs: Bulgár

Не искам да ми липсва нищо
Magyaràzat a forditàshoz
Френски-Франция

Cim
Voglio che non mi manchi nulla
Fordítás
Olasz

Forditva raykogueorguiev àltal
Forditando nyelve: Olasz

Voglio che non mi manchi nulla.
Validated by alexfatt - 8 Február 2012 03:32





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Február 2012 18:12

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
...and here? Shared points of course!

Thank you infinitely

CC: ViaLuminosa

7 Február 2012 14:55

ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
"I don't want to lack anything", "not be short of anything", etc.

7 Február 2012 18:35

raykogueorguiev
Hozzászólások száma: 244
In realtà sarebbe una negazione "Non voglio che mi manchi nulla" Penso invece che in italiano sia piu corretto "Voglio..."

7 Február 2012 18:55

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Ah scusa Rayko, mi sono dimenticato di riportare la traduzione prima delle mie modifiche

L'ho modificata solo perché questa mi sembra quella che più si usa, infatti hanno lo stesso significato.
Spero non sia un problema per te

7 Február 2012 20:32

raykogueorguiev
Hozzászólások száma: 244
No tranquillo Una domanda: come mai la mia valutazione in italiano rimane sempre fisso sullo stesso valore? Speravo arrivassi almeno a 9/10

8 Február 2012 03:42

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Uhm non ne ho idea... Ho dato 9 a questa e 10 alle altre due traduzioni.
In confidenza, li vorrei prendere anch'io questi voti a scuola!

Penso che dipenda dalla situazione generale: vedo che hai tradotto tanto verso l'italiano, forse in passato hai fatto qualche traduzione non proprio ottima (o forse ti è toccato qualche esperto tirchio di voti! Ne conosco qualcuno...) che ti abbassa la media.

L'unico consiglio che posso darti è di continuare a tradurre così come stai facendo, così magari fra un po' la media arriverà a 9.


8 Február 2012 03:48

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Ho appena controllato le tue traduzioni verso l'Italiano (quelle che ho valutato io, quindi le ultime), non sono mai sceso sotto l'8 e spesso ti ho dato 9 e 10. O meglio, ti sei meritato 9 e 10.
Dipendesse solo da me, la tua media sarebbe superiore al 9.


8 Február 2012 14:28

raykogueorguiev
Hozzászólások száma: 244
Di fatti qualche esperto tirchioso c'è stato (il motivo mi spiegò perchè non sono di madrelingua!!!)
Cmq continuerò così e magari un giorno chissà diventerò esperto
Grazie mille alla prossima!

8 Február 2012 15:56

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Non c'è di che