Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bulgarian-इतालियन - Не искам да ми липсва нищо

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianफ्रान्सेलीइतालियन

Category Thoughts

शीर्षक
Не искам да ми липсва нищо
हरफ
kristina.mishevaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

Не искам да ми липсва нищо
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Френски-Франция

शीर्षक
Voglio che non mi manchi nulla
अनुबाद
इतालियन

raykogueorguievद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Voglio che non mi manchi nulla.
Validated by alexfatt - 2012年 फेब्रुअरी 8日 03:32





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 फेब्रुअरी 6日 18:12

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
...and here? Shared points of course!

Thank you infinitely

CC: ViaLuminosa

2012年 फेब्रुअरी 7日 14:55

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
"I don't want to lack anything", "not be short of anything", etc.

2012年 फेब्रुअरी 7日 18:35

raykogueorguiev
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 244
In realtà sarebbe una negazione "Non voglio che mi manchi nulla" Penso invece che in italiano sia piu corretto "Voglio..."

2012年 फेब्रुअरी 7日 18:55

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Ah scusa Rayko, mi sono dimenticato di riportare la traduzione prima delle mie modifiche

L'ho modificata solo perché questa mi sembra quella che più si usa, infatti hanno lo stesso significato.
Spero non sia un problema per te

2012年 फेब्रुअरी 7日 20:32

raykogueorguiev
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 244
No tranquillo Una domanda: come mai la mia valutazione in italiano rimane sempre fisso sullo stesso valore? Speravo arrivassi almeno a 9/10

2012年 फेब्रुअरी 8日 03:42

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Uhm non ne ho idea... Ho dato 9 a questa e 10 alle altre due traduzioni.
In confidenza, li vorrei prendere anch'io questi voti a scuola!

Penso che dipenda dalla situazione generale: vedo che hai tradotto tanto verso l'italiano, forse in passato hai fatto qualche traduzione non proprio ottima (o forse ti è toccato qualche esperto tirchio di voti! Ne conosco qualcuno...) che ti abbassa la media.

L'unico consiglio che posso darti è di continuare a tradurre così come stai facendo, così magari fra un po' la media arriverà a 9.


2012年 फेब्रुअरी 8日 03:48

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Ho appena controllato le tue traduzioni verso l'Italiano (quelle che ho valutato io, quindi le ultime), non sono mai sceso sotto l'8 e spesso ti ho dato 9 e 10. O meglio, ti sei meritato 9 e 10.
Dipendesse solo da me, la tua media sarebbe superiore al 9.


2012年 फेब्रुअरी 8日 14:28

raykogueorguiev
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 244
Di fatti qualche esperto tirchioso c'è stato (il motivo mi spiegò perchè non sono di madrelingua!!!)
Cmq continuerò così e magari un giorno chissà diventerò esperto
Grazie mille alla prossima!

2012年 फेब्रुअरी 8日 15:56

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Non c'è di che