Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Onların tohumdan bize gönderebilirmisin!

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Mondat - Tàrsadalom / Emberek / Politika

Cim
Onların tohumdan bize gönderebilirmisin!
Szöveg
Ajànlo alexfatt
Nyelvröl forditàs: Török

Onların tohumdan bize gönderebilirmisin!

Cim
Would you please send us the seed of ...
Fordítás
Angol

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Angol

Would you please send us the seed of those?
Magyaràzat a forditàshoz
those = the pumpkins
Validated by lilian canale - 2 Július 2012 13:08





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Június 2012 22:18

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972

22 Június 2012 22:53

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Sorry for jumping in. The source text is also

To my mind it is something like:
Could you please send us the seeds of those?

22 Június 2012 23:09

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Guys, it was a comment on Facebook under a photo which showed a person carrying a big pumpkin.
Hope this helps

22 Június 2012 23:31

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
He or she wanted somebody to send the seed of the pumpkin.

23 Június 2012 00:06

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
The source text dosen't say it is a pumpkin.
It only says "from their seed".

23 Június 2012 07:03

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Yes it doesn't. Have a look at my first comment. (Could you please send us the seeds of those?) In the light of the information that Alex provided, 'those' refers to pumpkins

24 Június 2012 00:33

Arnavut Biberi
Hozzászólások száma: 74
Bence pumpkin kısmı parantez içinde olmalı. Çünkü bu kelime tercümede direkt geçmiyor.

24 Június 2012 00:37

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
the pumpkins --> those

24 Június 2012 16:22

Arnavut Biberi
Hozzászólások száma: 74
Evet işte. those olsa ve pumpkins parantez içinde belirtilse tam metin çevirisi olur.

24 Június 2012 21:07

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Dear alexfatt , are you satisfied with this (my) translation?

24 Június 2012 21:21

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Yes I am! Thanks merdogan

24 Június 2012 22:51

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
You are welcome.

24 Június 2012 22:54

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Dear friends,
We don't need to lose the time anymore.

2 Július 2012 12:22

User10
Hozzászólások száma: 1173
I agree with Mesud ( 'Could you please send us the seeds of those? ') and Arnavut. I think we should add a note about the pumpkins.

3 Július 2012 19:50

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
This is fine. Sorry I was so slow to respond - I was away from my computer for a week.