Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Onların tohumdan bize gönderebilirmisin!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Lause - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Onların tohumdan bize gönderebilirmisin!
Teksti
Lähettäjä alexfatt
Alkuperäinen kieli: Turkki

Onların tohumdan bize gönderebilirmisin!

Otsikko
Would you please send us the seed of ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

Would you please send us the seed of those?
Huomioita käännöksestä
those = the pumpkins
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 2 Heinäkuu 2012 13:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Kesäkuu 2012 22:18

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972

22 Kesäkuu 2012 22:53

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Sorry for jumping in. The source text is also

To my mind it is something like:
Could you please send us the seeds of those?

22 Kesäkuu 2012 23:09

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Guys, it was a comment on Facebook under a photo which showed a person carrying a big pumpkin.
Hope this helps

22 Kesäkuu 2012 23:31

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
He or she wanted somebody to send the seed of the pumpkin.

23 Kesäkuu 2012 00:06

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
The source text dosen't say it is a pumpkin.
It only says "from their seed".

23 Kesäkuu 2012 07:03

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Yes it doesn't. Have a look at my first comment. (Could you please send us the seeds of those?) In the light of the information that Alex provided, 'those' refers to pumpkins

24 Kesäkuu 2012 00:33

Arnavut Biberi
Viestien lukumäärä: 74
Bence pumpkin kısmı parantez içinde olmalı. Çünkü bu kelime tercümede direkt geçmiyor.

24 Kesäkuu 2012 00:37

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
the pumpkins --> those

24 Kesäkuu 2012 16:22

Arnavut Biberi
Viestien lukumäärä: 74
Evet işte. those olsa ve pumpkins parantez içinde belirtilse tam metin çevirisi olur.

24 Kesäkuu 2012 21:07

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Dear alexfatt , are you satisfied with this (my) translation?

24 Kesäkuu 2012 21:21

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Yes I am! Thanks merdogan

24 Kesäkuu 2012 22:51

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
You are welcome.

24 Kesäkuu 2012 22:54

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Dear friends,
We don't need to lose the time anymore.

2 Heinäkuu 2012 12:22

User10
Viestien lukumäärä: 1173
I agree with Mesud ( 'Could you please send us the seeds of those? ') and Arnavut. I think we should add a note about the pumpkins.

3 Heinäkuu 2012 19:50

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
This is fine. Sorry I was so slow to respond - I was away from my computer for a week.