Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Onların tohumdan bize gönderebilirmisin!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Fjali - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Titull
Onların tohumdan bize gönderebilirmisin!
Tekst
Prezantuar nga alexfatt
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Onların tohumdan bize gönderebilirmisin!

Titull
Would you please send us the seed of ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Anglisht

Would you please send us the seed of those?
Vërejtje rreth përkthimit
those = the pumpkins
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 2 Korrik 2012 13:08





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Qershor 2012 22:18

lilian canale
Numri i postimeve: 14972

22 Qershor 2012 22:53

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Sorry for jumping in. The source text is also

To my mind it is something like:
Could you please send us the seeds of those?

22 Qershor 2012 23:09

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Guys, it was a comment on Facebook under a photo which showed a person carrying a big pumpkin.
Hope this helps

22 Qershor 2012 23:31

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
He or she wanted somebody to send the seed of the pumpkin.

23 Qershor 2012 00:06

merdogan
Numri i postimeve: 3769
The source text dosen't say it is a pumpkin.
It only says "from their seed".

23 Qershor 2012 07:03

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Yes it doesn't. Have a look at my first comment. (Could you please send us the seeds of those?) In the light of the information that Alex provided, 'those' refers to pumpkins

24 Qershor 2012 00:33

Arnavut Biberi
Numri i postimeve: 74
Bence pumpkin kısmı parantez içinde olmalı. Çünkü bu kelime tercümede direkt geçmiyor.

24 Qershor 2012 00:37

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
the pumpkins --> those

24 Qershor 2012 16:22

Arnavut Biberi
Numri i postimeve: 74
Evet işte. those olsa ve pumpkins parantez içinde belirtilse tam metin çevirisi olur.

24 Qershor 2012 21:07

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Dear alexfatt , are you satisfied with this (my) translation?

24 Qershor 2012 21:21

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Yes I am! Thanks merdogan

24 Qershor 2012 22:51

merdogan
Numri i postimeve: 3769
You are welcome.

24 Qershor 2012 22:54

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Dear friends,
We don't need to lose the time anymore.

2 Korrik 2012 12:22

User10
Numri i postimeve: 1173
I agree with Mesud ( 'Could you please send us the seeds of those? ') and Arnavut. I think we should add a note about the pumpkins.

3 Korrik 2012 19:50

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
This is fine. Sorry I was so slow to respond - I was away from my computer for a week.