Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Indonéz - Meaning only translations

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolPortugálOroszLeegyszerüsített kínaiNémetHollandRománTörökSvédOlaszGörögDánKatalánUkránBrazíliai portugálSpanyolSzerbHéberFinnHorvátBulgárEszperantóJapánKínaiMagyarLengyelAlbánBoszniaiNorvégArabÉsztKoreaiLitvánCsehPerzsa nyelvIndonézSzlovákLitvánÍrAfrikaiHinduSzlovén

Cim
Meaning only translations
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

"Meaning only" translations are more focused on the meaning than on the form or the grammar. However, even though you don't need to be a fluent speaker of language "XXX", you must have a very good knowledge of both languages (XXX and YYY) to do this translation.

Cim
Terjemahan 'untuk dimintai pendapat'
Fordítás
Indonéz

Forditva Coloma2004 àltal
Forditando nyelve: Indonéz

Terjemahan-terjemahan yang "hanya untuk dimintai pendapat" lebih dikhususkan untuk pemberian pendapat daripada bentuk kalimat atau gramatika. Akan tetapi, walaupun anda tidak harus menjadi penutur lancar/asli dari bahasa "XXX", anda pasti memiliki pengetahuan yang amat cukup mengenai kedua bahasa (XXX dan YYY) untuk melakukan terjemahan ini.
Validated by Coloma2004 - 30 Március 2008 17:00