Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Ordulu bir inÅŸaatçının keser getirdiÄŸini ancak...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör újságok - Hirek / Mostani ügyek

Cim
Ordulu bir inşaatçının keser getirdiğini ancak...
Szöveg
Ajànlo lotus
Nyelvröl forditàs: Török

Ordulu bir inşaatçının keser getirdiğini ancak camı kıramadığını belirten Zeki Alpyılmaz, bu kez demir makası verdiklerini onu da çok ağır oldukları için kullanamadıklarını aktarıyor. Ardından şöyle devam ediyor: "Bu kez hastanenin sahibi Ahmet Küçükel balyoz diye bağırmaya başladı. Bizim de aklımıza hemen balyozu kullanan yeğenim Hasan geldi. Bağırdık. Koşarak getirdi. Camın üst tarafını kırıp demir makasıyla camı açtılar."

Cim
Zeki Alpyılmaz, who had stated that an army construction worker ...
Fordítás
Angol

Forditva kafetzou àltal
Forditando nyelve: Angol

Zeki Alpyılmaz, who had stated that an army construction worker had brought an adze, but had not been able to break the glass, added that this time, they had brought a bolt cutter, but because it was too heavy, they could not use it. He continued as follows: "This time the hospital director, Ahmet Küçükel, began to yell for a sledge hammer. We immediately thought of our nephew Hasan, who uses a sledge hammer. We called for him. He came running. He broke the top of the glass, and then they opened it with a bolt cutter."
Validated by samanthalee - 9 Àprilis 2007 11:40