Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Ordulu bir inşaatçının keser getirdiğini ancak...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Novine - Novosti/Tekuci poslovi

Natpis
Ordulu bir inşaatçının keser getirdiğini ancak...
Tekst
Podnet od lotus
Izvorni jezik: Turski

Ordulu bir inşaatçının keser getirdiğini ancak camı kıramadığını belirten Zeki Alpyılmaz, bu kez demir makası verdiklerini onu da çok ağır oldukları için kullanamadıklarını aktarıyor. Ardından şöyle devam ediyor: "Bu kez hastanenin sahibi Ahmet Küçükel balyoz diye bağırmaya başladı. Bizim de aklımıza hemen balyozu kullanan yeğenim Hasan geldi. Bağırdık. Koşarak getirdi. Camın üst tarafını kırıp demir makasıyla camı açtılar."

Natpis
Zeki Alpyılmaz, who had stated that an army construction worker ...
Prevod
Engleski

Preveo kafetzou
Željeni jezik: Engleski

Zeki Alpyılmaz, who had stated that an army construction worker had brought an adze, but had not been able to break the glass, added that this time, they had brought a bolt cutter, but because it was too heavy, they could not use it. He continued as follows: "This time the hospital director, Ahmet Küçükel, began to yell for a sledge hammer. We immediately thought of our nephew Hasan, who uses a sledge hammer. We called for him. He came running. He broke the top of the glass, and then they opened it with a bolt cutter."
Poslednja provera i obrada od samanthalee - 9 April 2007 11:40