Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Orosz - Pour utiliser ce live chat il faut un client mIRC...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaSpanyolOroszHollandAngolPortugálTörökOlaszNémetLeegyszerüsített kínaiArab

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum - Szàmitogépek / Internet

Cim
Pour utiliser ce live chat il faut un client mIRC...
Szöveg
Ajànlo Tantine
Nyelvröl forditàs: Francia

Pour utiliser ce live chat il faut un client mIRC ou IRC

Le serveur: irc.wirednetwork.org port: 6667 le canal: #teratoma

Besoin d'informations, d'aide, d'explications pour se connecter? Email Ruth à ruthkt@wanadoo.fr
Magyaràzat a forditàshoz
Le mot "teratoma" doit être laissé en anglais

J'ai le texte en anglais si le traducteur/trice en a besoin

Cim
IRS не работает
Fordítás
Orosz

Forditva soleil àltal
Forditando nyelve: Orosz

Для того чтобы пользоваться этим чатом в прямом режиме необходимо быть клиентом mIRS либо IRS

Сервер: irc.wirednetwork.org port: 6667 канал: #teratoma

За дополнительной информацией обращатся к Рут по электронному адресу ruthkt@wanadoo.fr
Magyaràzat a forditàshoz
я переводила почти дословно, так как это сервисная информация, если я конечно правильно поняла.
Validated by afkalin - 6 Június 2007 17:45





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 Június 2007 03:21

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi Soleil,

Not speaking, the slightest Russian apart from "Spassiba", which is a nice word in itself, and even less capable of reading it, I wondered what you have written in the comments bax, under your translation?

Is it just my own notes or have you added a precision?

Thanks for your translation

7 Június 2007 09:24

soleil
Hozzászólások száma: 41
i was translating almost literally, as i understood, it`s an information about problem with connection with your chat,i hope everything ok with it