Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Puola - Czesc Skovbie jok sig mosz Nie pvacuj za duzo...
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Czesc Skovbie jok sig mosz Nie pvacuj za duzo...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
gabriela leoni
Alkuperäinen kieli: Puola
Czesc Skovbie jok sig mosz
Nie pvacuj za duzo dc?
Bovdzo za Tobg tgslarig
i mom moduieja ie
niebewem sig zobovrymy
Buziolei
30 Maaliskuu 2008 20:34
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
31 Maaliskuu 2008 21:20
Kaasiaa
Viestien lukumäärä: 10
OMG there are a lots of mistakes in this tekst...
14 Huhtikuu 2008 00:27
Olesniczanin
Viestien lukumäärä: 73
I'd suggest editing it.
I think this one (by Kaasiaa) is okay:
Cześć skarbie, jak sie masz?
Nie pracuj za dużo, ok?
Bardzo za Tobą tęsknie
i mam nadziejÄ™,
że niedługo sie zobaczymy
Buziole