Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - türkiye ye gelin

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksaEnglantiPortugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
türkiye ye gelin
Teksti
Lähettäjä edasengul
Alkuperäinen kieli: Turkki

tokio hotel sizi çok seviyoruz..lütfen türkiye'ye gelin..sizi bekliyoruz

Otsikko
Kommen Sie...
Käännös
Saksa

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Saksa

Tokio Hotel, wir lieben euch viel .bitte kommen sie in die Türkei.wir warten auf sie .
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 2 Huhtikuu 2008 20:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Huhtikuu 2008 22:01

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Tokio Hotel

And I really doubt if you are "per Sie" (polite form) with a band like Tokio Hotel. So I would just say "wir lieben euch sehr" etc. Please correct it.

2 Huhtikuu 2008 00:30

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
thanks...

2 Huhtikuu 2008 15:36

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
There are still many mistakes... You didn't change "Tokio Hotel" and the other faults, I mentioned.

2 Huhtikuu 2008 18:35

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"Tokio Hotel" is the name of a musical group.

2 Huhtikuu 2008 18:42

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
I know (they're german...). But you wrote "Tokia Hotel", which was wrong.

I have the impression you don't really understand, what I mean by changing "Sie" to the plural form. "Sie" is only used for people you don't know or when you talk very politely. For Tokio Hotel, you just use the "you" of the 2nd person plural (etc.: "Wir danken euch" instead of the polite "Wir danken Ihnen" ). You know what I mean?

2 Huhtikuu 2008 19:27

edasengul
Viestien lukumäärä: 3
thanks

2 Huhtikuu 2008 20:11

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Please don't be angry.I am traying to learn.
I understood you very well.
thanks for your help.

2 Huhtikuu 2008 20:40

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Sorry, merdogan, but I will have to reject this translation. Perhaps you should still wait some time with translation into German, until you feel more comfortable with it.