Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - türkiye ye gelin

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаНімецькаАнглійськаПортугальська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
türkiye ye gelin
Текст
Публікацію зроблено edasengul
Мова оригіналу: Турецька

tokio hotel sizi çok seviyoruz..lütfen türkiye'ye gelin..sizi bekliyoruz

Заголовок
Kommen Sie...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Німецька

Tokio Hotel, wir lieben euch viel .bitte kommen sie in die Türkei.wir warten auf sie .
Затверджено iamfromaustria - 2 Квітня 2008 20:40





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Квітня 2008 22:01

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Tokio Hotel

And I really doubt if you are "per Sie" (polite form) with a band like Tokio Hotel. So I would just say "wir lieben euch sehr" etc. Please correct it.

2 Квітня 2008 00:30

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
thanks...

2 Квітня 2008 15:36

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
There are still many mistakes... You didn't change "Tokio Hotel" and the other faults, I mentioned.

2 Квітня 2008 18:35

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"Tokio Hotel" is the name of a musical group.

2 Квітня 2008 18:42

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
I know (they're german...). But you wrote "Tokia Hotel", which was wrong.

I have the impression you don't really understand, what I mean by changing "Sie" to the plural form. "Sie" is only used for people you don't know or when you talk very politely. For Tokio Hotel, you just use the "you" of the 2nd person plural (etc.: "Wir danken euch" instead of the polite "Wir danken Ihnen" ). You know what I mean?

2 Квітня 2008 19:27

edasengul
Кількість повідомлень: 3
thanks

2 Квітня 2008 20:11

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Please don't be angry.I am traying to learn.
I understood you very well.
thanks for your help.

2 Квітня 2008 20:40

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Sorry, merdogan, but I will have to reject this translation. Perhaps you should still wait some time with translation into German, until you feel more comfortable with it.