Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Romania - You want to go away, but don't want to take me...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRomania

Kategoria Laulu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
You want to go away, but don't want to take me...
Teksti
Lähettäjä Fantiz
Alkuperäinen kieli: Englanti

You want to go away, but don't want to take me with you
You don't, you don't take me with you
You don't, you don't take me with you
Your face reminds me of our love under the linden tree
I remember your eyes

Otsikko
Vrei să pleci, dar nu vrei să mă iei cu tine...
Käännös
Romania

Kääntäjä MÃ¥ddie
Kohdekieli: Romania

Vrei să pleci, dar nu vrei să mă iei cu tine
Nu vrei, nu vrei să mă iei cu tine
Nu vrei, nu vrei să mă iei cu tine.
Faţa ta îmi aminteşte de dragostea noastră de sub tei
Îmi amintesc de ochii tăi.
Huomioita käännöksestä
I believe it's a song and in its original version goes like this :

"Vrei să pleci, dar nu vrei să mă iei,
Nu vrei să mă iei
Nu vrei să mă iei
Chipul tău şi dragostea din tei
Îmi amintesc de ochii tăi"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 27 Toukokuu 2008 10:23