Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Italia - dabrowski

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaItalia

Otsikko
dabrowski
Teksti
Lähettäjä carucci-roberto
Alkuperäinen kieli: Puola

Jeszcze Polska nie zginęła

Kiedy my żyjemy,

Co nam obca przemoc wzięła,

SzablÄ… odbierzemy.




Marsz, marsz, DÄ…browski,

Z ziemi włoskiej do Polski

Za twoim przewodem,

ZÅ‚Ä…czym siÄ™ z narodem.


2. Przejdziem Wisłę,

Przejdziem WartÄ™,

Będziem Polakami,

Dał nam przykład Bonaparte,

Jak zwyciężać mamy.

(Rit.)


3. Jak Czarniecki do Poznania,

Po szwedzkim zaborze,

Dla ojczyzny ratowania,

Wrócim się przez morze.

(Rit.)


4. Mówi ojciec do swej Basi,

Cały zapłakany -

SÅ‚uchaj jeno, pono nasi

BijÄ… w tarabany.
Huomioita käännöksestä
inno nazionale

Otsikko
La Polonia non è ancora scomparsa
Käännös
Italia

Kääntäjä italo07
Kohdekieli: Italia

La Polonia non è ancora scomparsa

finché noi viviamo

Quello che la forza nemica ci ha tolto

noi con la sciabola ci riprenderemo.



Marcia, marcia DÄ…browski

dalla terra italiana alla Polonia

Sotto il tuo comando

ci uniremo al popolo!


Attraverseremo Vistola e Warta

Saremo la Polonia

Bonaparte ci ha mostrato
Come dobbiamo vincere.


Come Czarniecki fino a Poznań

Dopo l'occupazione svedese

Per salvare la patria

Rientriamo dal mare.


Là già parla piangendo un padre alla sua Barbara:

<<Ascolta, si dice che i nostri tocchino

I tamburi di guerra>>.

Huomioita käännöksestä
Translated with the German translation from Wikipedia.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ali84 - 18 Helmikuu 2009 22:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Tammikuu 2009 13:48

trusia
Viestien lukumäärä: 15
...

30 Tammikuu 2009 22:19

ali84
Viestien lukumäärä: 427
Non mi è chiaro questo verso:
"Bonaparte ci ha finto"
Che significa?

30 Tammikuu 2009 17:43

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Il verbo tedesco è "vorgeben", questi sono gli significativi italiani. Ti aiuta?

30 Tammikuu 2009 17:46

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
E questa sarebbe la traduzione in inglese: We've been shown by Bonaparte
Ways to victory

30 Tammikuu 2009 22:20

ali84
Viestien lukumäärä: 427
Ho capito, sarebbe "Bonapate ci ha mostrato in che modi vincere"