Käännös - Serbia-Englanti - KRISTO!!! VOJIM TETämänhetkinen tilanne Käännös
| | | Alkuperäinen kieli: Serbia
KRISTO!!! VOJIM TE |
|
| | | Kohdekieli: Englanti
Kristo!!! I love you. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 26 Syyskuu 2008 00:31
Viimeinen viesti | | | | | 25 Syyskuu 2008 13:23 | | | La traduzione è corretta ma credo che ci sia un errore nella frase serba da tradurre. Dovrebbe essere VOLIM TE | | | 25 Syyskuu 2008 14:19 | | | "KRISTA!!! I LOVE YOU" is the correct answer... | | | 25 Syyskuu 2008 21:49 | | | Zdravo Denis88,
Rekla bih da se ovde radi o osobi koja se zove Kristo, a ne Krista. Znam da slovo "o" na kraju reÄi daje utisak da se radi o vokativu od imena Krista.
Mada, moglo bi da se radi o oba imena:
Krista-ukoliko je upućeno ženskoj osobi ili
Kristo-ukoliko je upućeno muškoj osobi.
Nisam više sigurna... |
|
|