Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Kreikka - Бъди жена благословена с любов и нежност надарена...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaKreikkaEspanja

Kategoria Kirjallisuus

Otsikko
Бъди жена благословена с любов и нежност надарена...
Teksti
Lähettäjä pepiMomcheva
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Бъди жена благословена
с любов и нежност надарена
с усмивка вечно озарена
и с много радост наградена!

Поздрави от слънчева
България.
Huomioita käännöksestä
Стих за пожелание

Otsikko
Να είσαι ευλογημένη γυναίκα
Käännös
Kreikka

Kääntäjä galka
Kohdekieli: Kreikka

Να είσαι γυναίκα ευλογημένη
με αγάπη και τρυφερότητα προικισμένη
με χαμόγελο πάντα φωτισμένη
και με πολλή χαρά βραβευμένη!

Χαιρετίσματα από την ηλιόλουστη
Βουλγαρία.
Huomioita käännöksestä
ευχητικός στίχος

Bridge by Vialuminosa:"Be a God blessed woman
gifted with love and tenderness
always with smile lit up
and awarded with most joy!

Greetings from sunny Bulgaria"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 27 Lokakuu 2008 14:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Lokakuu 2008 17:36

galka
Viestien lukumäärä: 567
Βασικά δεν έχω καταλάβει πότε είναι χαιρετίσματα και πότε χαιρετισμούς!?

CC: Mideia

24 Lokakuu 2008 11:06

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Καταρχάς Χαιρετίσματα κ χαιρετισμούς. Είναι το ίδιο galka μου,αλλά να ρωτήσουμε κ την πλέον ειδικό,έτσι από περιέργεια κ φιλομάθεια!
Ειρήνη;;

CC: galka irini

20 Lokakuu 2008 19:27

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Hi! Can you please give me a bridge for evaluation?Thanks in advance!

CC: ViaLuminosa

21 Lokakuu 2008 14:41

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
"Be a God blessed woman
gifted with love and tenderness
always with smile lit up
and awarded with most joy!

Greetings from sunny Bulgaria"

22 Lokakuu 2008 10:44

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
'Ενα και σου είχε ξεφύγει μόνο galka! Συμφωνείς;and awarded with most joy!


CC: galka

22 Lokakuu 2008 11:29

galka
Viestien lukumäärä: 567
Μμμ, δεν συμφωνώ, δεν είναι περισσότερη χαρά, αλλα πολύ χαρά , αυτό βέβαια είναι λεπτομέρεια...

Τα αγγλικά δεν είναι το δυνατό μου σημείο, αλλα αύτο κατάλαβα
Με το "βραβεβμένη" συμφωνείς; Άλλη λέξη δεν ξέρω-
=> βραβεύω
=> αμείβω

22 Lokakuu 2008 23:57

irini
Viestien lukumäärä: 849
Όσον αφορά το "χαιρετίσματα"/"χαιρετισμούς", κατ' αρχάς, ευχαριστώ για το κομπλιμέντο Δεύτερον, ναι, στις περισσότερες περιπτώσεις είναι συνώνυμα.

24 Lokakuu 2008 11:13

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
most joy=πολλή χαρά ,αυτό καταλαβαίνω,δεν δηλώνει σύγκριση εδώ,είναι ως επίθετο.
Είχες κάνει λαθάκι:πολύ->επίρρημα+επίθετο/ρήμα
πολλή->επίθετο+ουσιαστικό(π.χ. πολλή χαρά)
Τα αγγλικά δεν είναι το δυνατό μου σημείο, αλλα αύτο κατάλαβα
Με το "βραβευμένη" συμφωνώ,αν κ δεν μου αρέσει.Στα βουλγάρικα είναι η μετοχή ρήματος που σημαίνει δίνω βραβείο ή έχει κ άλλη σημασία;

Τhanks,Ειρήνη

CC: galka

25 Lokakuu 2008 20:48

galka
Viestien lukumäärä: 567
"Στα βουλγάρικα είναι η μετοχή ρήματος που σημαίνει δίνω βραβείο..."
Ναι, αυτό είναι!

Σ'ευχαριστώ για το χρήσιμο μάθημα.

27 Lokakuu 2008 14:44

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Ευχαρίστηση μου!

CC: galka