Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Espanja - You can bend me but you can not break me, so...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiEspanja

Kategoria Essee

Otsikko
You can bend me but you can not break me, so...
Teksti
Lähettäjä Sabri123
Alkuperäinen kieli: Englanti

You can bend me but you can not break me, so please don't even waste your time by trying.

Otsikko
Puedes doblegarme, pero no puedes romperme
Käännös
Espanja

Kääntäjä guilon
Kohdekieli: Espanja

Puedes doblegarme, pero no puedes romperme, así que, por favor, no pierdas tu tiempo intentándolo.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 21 Maaliskuu 2009 18:18