Käännös - Ranska-Englanti - Tu sais quoi?Franchement, je ...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Kirje / Sähköposti Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Tu sais quoi?Franchement, je ... | | Alkuperäinen kieli: Ranska
Tu sais quoi? Franchement, je commence à t'adorer, t'es vraiment trop sensible. Bonne journée!
| | Before edit : "tu sait koi franchement je commence a tadorer tes vraimen trop sensible" bonne journee <edit></edit> (03/12/francky thanks to Lene's notification) |
|
| | KäännösEnglanti Kääntäjä lenab | Kohdekieli: Englanti
You know what? Honestly, I've started to worship you, you are really very sensitive. Have a nice day! |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 27 Maaliskuu 2010 14:32
|