Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Englanti - It would be superficial (at best) to try to analyse...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
It would be superficial (at best) to try to analyse...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä elfi
Alkuperäinen kieli: Englanti

It would be superficial (at best) to try to analyse political discourses or ideologies by focusing on utterances as such, without reference to the constitution of the political field and the relations between this field and the broader space of social positions and processes.
Viimeksi toimittanut lilian canale - 13 Toukokuu 2012 14:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Toukokuu 2012 14:41

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Hi experts,

I think there should be 'to' after 'try'.

Lein lilian canale

13 Toukokuu 2012 14:53

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
You are right, Mesud. And I'll correct other few flaws.
Thanks.


13 Toukokuu 2012 15:14

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
You're welcome