Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - It would be superficial (at best) to try to analyse...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
It would be superficial (at best) to try to analyse...
Teksti
Lähettäjä elfi
Alkuperäinen kieli: Englanti

It would be superficial (at best) to try to analyse political discourses or ideologies by focusing on utterances as such, without reference to the constitution of the political field and the relations between this field and the broader space of social positions and processes.

Otsikko
Siyasi alanın oluşumunu ve bu alan...
Käännös
Turkki

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Turkki

Siyasi alanın oluşumunu ve bu alan ile daha kapsamlı sosyal alanlar ve süreçler arasındaki ilişkileri hesaba katmadan, söyleyişlere olduğu gibi odaklanarak siyasi söylev ya da ideolojileri analiz etmeye çalışmak (en azından) yüzeysel olur/olurdu.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 15 Lokakuu 2012 21:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Lokakuu 2012 21:44

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
eline saglik, Mesud

15 Lokakuu 2012 22:28

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Teşekkürler