Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Kreikka - Translation-punctuation-uppercases
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Pyydetyt käännökset:
Kategoria
Selitykset - Tietokoneet / Internet
Otsikko
Translation-punctuation-uppercases
Teksti
Lähettäjä
cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti
The translation must follow the punctuation, the uppercases and lowercases of the original text. For example if there is no point at the end of the sentences of the original text, there must not be a point in the translated text.
Otsikko
ΜετάφÏαση- στίξη -κεφαλαία
Käännös
Kreikka
Kääntäjä
stellach
Kohdekieli: Kreikka
Η μετάφÏαση Ï€ÏÎπει να συμφωνεί με τη στίξη ,τους κεφαλαίους και πεζοÏÏ‚ χαÏακτήÏες του Î±Ï…Î¸ÎµÎ½Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎµÎ¹Î¼Îνου.Για παÏάδειγμα αν δεν υπάÏχει σημείο στίξης στο Ï„Îλος της Ï€Ïότασης του Î±Ï…Î¸ÎµÎ½Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎµÎ¹Î¼Îνου ,δεν Ï€ÏÎπει να υπάÏχει οÏτε στο μεταφÏασμÎνο κείμενο.
22 Kesäkuu 2006 19:10