Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Klingon - Ãœbersetzung-Fragezeichen-Ausrufezeichen

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiHollantiEsperantoRanskaSaksaVenäjäKatalaaniEspanjaJapaniSloveeniKiina (yksinkertaistettu)ArabiaItaliaTurkkiBulgariaRomaniaPortugaliHepreaAlbaaniRuotsiTanskaUnkariKreikkaSerbiaSuomiKiinaBrasilianportugaliKroaattiPuolaEnglantiNorjaKoreaTšekkiPersian kieliSlovakkiIiriAfrikaansHindiVietnamin
Pyydetyt käännökset: KlingonKurdi

Kategoria Selitykset - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Ãœbersetzung-Fragezeichen-Ausrufezeichen
Käännös
Saksa-Klingon
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Saksa

Die Übersetzung muss die speziellen Regeln der Zielsprache beachten. Im Spanischen zum Beispiel das umgedrehte Frage- oder Ausrufezeichen vor dem Satz, im Japanischen endet der Satz mit \"。\" (nicht mit \".\" und es wird kein Leerzeichen vor den nächsten Satz gesetzt etc.
21 Heinäkuu 2005 12:22