Prevod - Nemacki-Klingon - Ãœbersetzung-Fragezeichen-AusrufezeichenTrenutni status Prevod
Traženi prevodi:
Kategorija Objasnjenje - Kompjuteri / Internet
| Ãœbersetzung-Fragezeichen-Ausrufezeichen | Prevod Nemacki-Klingon Podnet od cucumis | Izvorni jezik: Nemacki
Die Übersetzung muss die speziellen Regeln der Zielsprache beachten. Im Spanischen zum Beispiel das umgedrehte Frage- oder Ausrufezeichen vor dem Satz, im Japanischen endet der Satz mit \"。\" (nicht mit \".\" und es wird kein Leerzeichen vor den nächsten Satz gesetzt etc. |
|
21 Juli 2005 12:22
|