Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Klingon - SkoÅ„czone-tÅ‚umacz-tÅ‚umaczenie

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiHollantiSaksaEsperantoRanskaKatalaaniEspanjaJapaniSloveeniKiina (yksinkertaistettu)ArabiaItaliaTurkkiBulgariaRomaniaPortugaliVenäjäHepreaAlbaaniRuotsiTanskaUnkariKreikkaSerbiaSuomiKiinaKroaattiPuolaEnglantiNorjaKoreaTšekkiPersian kieliSlovakkiIiriHindiAfrikaansVietnamin
Pyydetyt käännökset: KlingonKurdi

Kategoria Selitykset - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Skończone-tłumacz-tłumaczenie
Käännös
Puola-Klingon
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Puola

Weź pod uwagę ilość pracy, jaką wykonał tłumaczący. Jeżeli trzeba tylko zmienić kilka słów lub dodać, sugerujemy poprawienie tłumaczenia i zatwierdzenie go. Nie otrzymasz żadnych punktów za edycję, ale za każdym razem kiedy akceptujesz lub odrzucasz tłumaczenie dostajesz je.
Huomioita käännöksestä
I'm not sure what exactly the word "point" means in this context. I've translated it as "period" (.) here.
21 Heinäkuu 2005 12:23