Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - Pourquoi faut-il toujours une fin aux bonnes...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
Pourquoi faut-il toujours une fin aux bonnes...
Teksti
Lähettäjä yesil
Alkuperäinen kieli: Ranska

Pourquoi faut-il toujours une fin aux bonnes choses???
Huomioita käännöksestä
ou : "Pourquoi faut-il toujours que les bonnes choses aient une fin?"

Otsikko
Niçin her zaman iyi şeylerin bir sonu olması gerekir???
Käännös
Turkki

Kääntäjä ViÅŸneFr
Kohdekieli: Turkki

Niçin her zaman iyi şeylerin bir sonu olması gerekir???
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ViÅŸneFr - 24 Heinäkuu 2007 20:05