Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Tyrkisk - Εξήγησε μου πως θα επικοινωνουμε και τι ειδους...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelskTyrkisk

Kategori Dagligliv - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Εξήγησε μου πως θα επικοινωνουμε και τι ειδους...
Tekst
Tilmeldt af FRAGIADAKI ELENA
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Εξήγησε μου πως θα επικοινωνουμε και τι ειδους σχέση θα εχουμε όταν προκύπτουν τα εξής εμπόδια:
1)η απόσταση και 2) δεν μιλάμε την ίδια γλώσσα.
Η αλήθεια όμως είναι ότι με έχει κερδίσει ο χαρακτήρας σου, μακάρι να μην υπήρχε η απόσταση μεταξύ μας..

Titel
Bana anlat nasıl iletişim kuracağımızı
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af xara_nese
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Nasıl iletişim kuracağımızı ve aşağıdaki güçlükler ortaya çıktığında ne tür bir ilişkimiz olacağını bana göster:
1) uzaklık
2) aynı dili konuşmuyoruz.
Fakat gerçek şu ki karakterinden etkilendim, keşke aramızda uzaklık olmasaydı..
Senest valideret eller redigeret af smy - 9 Januar 2008 17:52





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

9 Januar 2008 17:52

smy
Antal indlæg: 2481
the original translation before the edits:
"Nasıl iletişim kuracağımızı ve ne tür ilişkimiz olacağı bana anlat,aşağıda engeller varken:1.uzaklık 2.aynı dil konuşmuyoruz.
Fakat gerçek ki karakterinden etkilendim,keşke aramızda uzaklık olmasaydı.."