Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - merhaba.. biz de banuyla o kadar çok özlemisiz...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Chat

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
merhaba.. biz de banuyla o kadar çok özlemisiz...
Tekst
Tilmeldt af ebru ve didesi
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

merhaba..
biz de banuyla o kadar çok özlemisiz ki sizi. Çok sevindim burada bulustugumuza. Biz Banu ile yakın oturuyoruz. Benim 6 yasında 1 kızım var. Banu'nunda 1 yaşında bir oğlu var. İkimizde turizm sektöründe çalışıyoruz. Neda ve sen neler yapıyorsunuz? Resimden gördüğüm kadarı ile hiç değişmemişsin..

Titel
hi,
Oversættelse
Engelsk

Oversat af lemur
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

We miss you so much as well. I am very glad that we met here. Banu and I live very close to each other. I have a 6-year-old daughter. Banu has a one-year-old boy. We both work in the tourism sector. What are Neda and you doing? From what I see in the photo, you have not changed at all.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 2 Maj 2008 23:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 Maj 2008 19:38

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi lemur,

Minor corrections and I set a poll.
Good work!

before edits:

we miss you so much as well. I am very gla that we met here. Bani and I live very close to each other. I have a 6 years old daughter. Banu has a one year old boy. We both work in the tourism sector. What are Neda and you doing? From what I see in the photo, you did not change at all.

1 Maj 2008 19:51

merdogan
Antal indlæg: 3769
We,me and Banu,
Bani=Banu

2 Maj 2008 01:14

katranjyly
Antal indlæg: 102
BANU AND ME we miss you so much as well... BanU and I live very close to each other. (the rest is right)

2 Maj 2008 01:23

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Banu and I miss you ....


2 Maj 2008 15:17

howandar
Antal indlæg: 4
The beginning was left out: Hello... Banu and me, ...