Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - merhaba.. biz de banuyla o kadar çok özlemisiz...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Conversa

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
merhaba.. biz de banuyla o kadar çok özlemisiz...
Texto
Enviado por ebru ve didesi
Língua de origem: Turco

merhaba..
biz de banuyla o kadar çok özlemisiz ki sizi. Çok sevindim burada bulustugumuza. Biz Banu ile yakın oturuyoruz. Benim 6 yasında 1 kızım var. Banu'nunda 1 yaşında bir oğlu var. İkimizde turizm sektöründe çalışıyoruz. Neda ve sen neler yapıyorsunuz? Resimden gördüğüm kadarı ile hiç değişmemişsin..

Título
hi,
Tradução
Inglês

Traduzido por lemur
Língua alvo: Inglês

We miss you so much as well. I am very glad that we met here. Banu and I live very close to each other. I have a 6-year-old daughter. Banu has a one-year-old boy. We both work in the tourism sector. What are Neda and you doing? From what I see in the photo, you have not changed at all.
Última validação ou edição por lilian canale - 2 Maio 2008 23:14





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Maio 2008 19:38

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi lemur,

Minor corrections and I set a poll.
Good work!

before edits:

we miss you so much as well. I am very gla that we met here. Bani and I live very close to each other. I have a 6 years old daughter. Banu has a one year old boy. We both work in the tourism sector. What are Neda and you doing? From what I see in the photo, you did not change at all.

1 Maio 2008 19:51

merdogan
Número de mensagens: 3769
We,me and Banu,
Bani=Banu

2 Maio 2008 01:14

katranjyly
Número de mensagens: 102
BANU AND ME we miss you so much as well... BanU and I live very close to each other. (the rest is right)

2 Maio 2008 01:23

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Banu and I miss you ....


2 Maio 2008 15:17

howandar
Número de mensagens: 4
The beginning was left out: Hello... Banu and me, ...