Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - merhaba.. biz de banuyla o kadar çok özlemisiz...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Chat

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
merhaba.. biz de banuyla o kadar çok özlemisiz...
Tekst
Skrevet av ebru ve didesi
Kildespråk: Tyrkisk

merhaba..
biz de banuyla o kadar çok özlemisiz ki sizi. Çok sevindim burada bulustugumuza. Biz Banu ile yakın oturuyoruz. Benim 6 yasında 1 kızım var. Banu'nunda 1 yaşında bir oğlu var. İkimizde turizm sektöründe çalışıyoruz. Neda ve sen neler yapıyorsunuz? Resimden gördüğüm kadarı ile hiç değişmemişsin..

Tittel
hi,
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lemur
Språket det skal oversettes til: Engelsk

We miss you so much as well. I am very glad that we met here. Banu and I live very close to each other. I have a 6-year-old daughter. Banu has a one-year-old boy. We both work in the tourism sector. What are Neda and you doing? From what I see in the photo, you have not changed at all.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 2 Mai 2008 23:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Mai 2008 19:38

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi lemur,

Minor corrections and I set a poll.
Good work!

before edits:

we miss you so much as well. I am very gla that we met here. Bani and I live very close to each other. I have a 6 years old daughter. Banu has a one year old boy. We both work in the tourism sector. What are Neda and you doing? From what I see in the photo, you did not change at all.

1 Mai 2008 19:51

merdogan
Antall Innlegg: 3769
We,me and Banu,
Bani=Banu

2 Mai 2008 01:14

katranjyly
Antall Innlegg: 102
BANU AND ME we miss you so much as well... BanU and I live very close to each other. (the rest is right)

2 Mai 2008 01:23

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Banu and I miss you ....


2 Mai 2008 15:17

howandar
Antall Innlegg: 4
The beginning was left out: Hello... Banu and me, ...