Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - merhaba.. biz de banuyla o kadar çok özlemisiz...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
merhaba.. biz de banuyla o kadar çok özlemisiz...
متن
ebru ve didesi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

merhaba..
biz de banuyla o kadar çok özlemisiz ki sizi. Çok sevindim burada bulustugumuza. Biz Banu ile yakın oturuyoruz. Benim 6 yasında 1 kızım var. Banu'nunda 1 yaşında bir oğlu var. İkimizde turizm sektöründe çalışıyoruz. Neda ve sen neler yapıyorsunuz? Resimden gördüğüm kadarı ile hiç değişmemişsin..

عنوان
hi,
ترجمه
انگلیسی

lemur ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

We miss you so much as well. I am very glad that we met here. Banu and I live very close to each other. I have a 6-year-old daughter. Banu has a one-year-old boy. We both work in the tourism sector. What are Neda and you doing? From what I see in the photo, you have not changed at all.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 2 می 2008 23:14





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 می 2008 19:38

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi lemur,

Minor corrections and I set a poll.
Good work!

before edits:

we miss you so much as well. I am very gla that we met here. Bani and I live very close to each other. I have a 6 years old daughter. Banu has a one year old boy. We both work in the tourism sector. What are Neda and you doing? From what I see in the photo, you did not change at all.

1 می 2008 19:51

merdogan
تعداد پیامها: 3769
We,me and Banu,
Bani=Banu

2 می 2008 01:14

katranjyly
تعداد پیامها: 102
BANU AND ME we miss you so much as well... BanU and I live very close to each other. (the rest is right)

2 می 2008 01:23

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Banu and I miss you ....


2 می 2008 15:17

howandar
تعداد پیامها: 4
The beginning was left out: Hello... Banu and me, ...