Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - merhaba.. biz de banuyla o kadar çok özlemisiz...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Chat

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
merhaba.. biz de banuyla o kadar çok özlemisiz...
Tekst
Prezantuar nga ebru ve didesi
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

merhaba..
biz de banuyla o kadar çok özlemisiz ki sizi. Çok sevindim burada bulustugumuza. Biz Banu ile yakın oturuyoruz. Benim 6 yasında 1 kızım var. Banu'nunda 1 yaşında bir oğlu var. İkimizde turizm sektöründe çalışıyoruz. Neda ve sen neler yapıyorsunuz? Resimden gördüğüm kadarı ile hiç değişmemişsin..

Titull
hi,
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lemur
Përkthe në: Anglisht

We miss you so much as well. I am very glad that we met here. Banu and I live very close to each other. I have a 6-year-old daughter. Banu has a one-year-old boy. We both work in the tourism sector. What are Neda and you doing? From what I see in the photo, you have not changed at all.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 2 Maj 2008 23:14





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Maj 2008 19:38

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi lemur,

Minor corrections and I set a poll.
Good work!

before edits:

we miss you so much as well. I am very gla that we met here. Bani and I live very close to each other. I have a 6 years old daughter. Banu has a one year old boy. We both work in the tourism sector. What are Neda and you doing? From what I see in the photo, you did not change at all.

1 Maj 2008 19:51

merdogan
Numri i postimeve: 3769
We,me and Banu,
Bani=Banu

2 Maj 2008 01:14

katranjyly
Numri i postimeve: 102
BANU AND ME we miss you so much as well... BanU and I live very close to each other. (the rest is right)

2 Maj 2008 01:23

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Banu and I miss you ....


2 Maj 2008 15:17

howandar
Numri i postimeve: 4
The beginning was left out: Hello... Banu and me, ...