Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Portugisisk - ATAKA K EΠI TOΠOY ΘEΣ N AΠANTΩ. ΔEN ΣOY...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskPortugisiskEngelsk

Titel
ATAKA K EΠI TOΠOY ΘEΣ N AΠANTΩ. ΔEN ΣOY...
Tekst
Tilmeldt af pmpizarro
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

ATAKA K EΠI TOΠOY ΘEΣ N AΠANTΩ. ΔEN ΣOY MHNHMATIΣA K ΘYMΩΣEΣ. TETOIA ΩPA XAΛAPΩNΩ. ΣOYΣTEIΛA EΠEIΔH BIAZOΣOYN TO ΠIO TPYΦEPO ΠOY EIXA, ΠAPOTI ΣTOXA ΞANAΣTEIΛEI

Titel
Queres que te responda imediatamente.
Oversættelse
Portugisisk

Oversat af kedamaian
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk

Queres que te responda imediatamente. Não o fiz e ficaste zangada. Neste momento estou a descontrair. Enviei-te a mensagem mais carinhosa que tinha porque tinhas pressa, embora já a tivesse enviado antes.
Bemærkninger til oversættelsen
Bridged by Reggina:
"You want me to answer to you straight away.
You want me to answer to you straight away. I didn't text you and you got angry. I am relaxing right now. I sent you the most affectionate message i had cause you were in a hurry, though i had sent it to you before."

It’s assumed that the receiver is female. But there is no guarantee that ...
Senest valideret eller redigeret af Sweet Dreams - 3 December 2008 21:42