Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Spansk - Ισως ησουνα αστερι κι εγω ημουνα ευχη..

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskSpansk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Ισως ησουνα αστερι κι εγω ημουνα ευχη..
Tekst
Tilmeldt af mingtr
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Ισως ησουνα αστερι κι εγω ημουνα ευχη..
Είναι απο εκεινα τα μεσημερια που ο ηλιος βουταει στο χρωμα των μαλλιων σου, η θαλασσα συνεχιζει στα ματια σου, ο οριζοντας ενωνεται με το σωμα σου κι εγω πασχιζω να χωρεσω στο μέσα της ψυχης σου.Σε πιανω απο το χερι κι ενωνω τα βηματα μου με τα δικα σου.Παρε με αγκαλια,λοιπον,και παμε.Και οπου βγει..
Και ας το μετανιωσουμε και οι δυο.Τουλαχιστον, θα εχουμε ζησει το παραμυθι.Με ή χωρίς δράκο...
Bemærkninger til oversættelsen
να χωρεσω στο μέσα της ψυχης σου=να χωρεσω στα εσωψυχα σου.

Titel
Quizá tú eras una estrella y yo era un deseo...
Oversættelse
Spansk

Oversat af Isildur__
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Quizá tú eras una estrella y yo era un deseo...
Es una de esas mañanas en las que el sol se funde con tu cabello. El mar se extiende hasta tus ojos, el horizonte se une a tu cuerpo y yo hago un gran esfuerzo de llegar a lo más profundo de tu alma. Te cojo de la mano y añado mis pasos a los tuyos. Abrázame y vamos. A donde sea...
Aunque tengamos remordimientos los dos. Al menos habremos vivido la fábula. Con dragón o sin él...
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 3 Marts 2009 16:01