Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Spagnolo - Ισως ησουνα αστερι κι εγω ημουνα ευχη..

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoSpagnolo

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ισως ησουνα αστερι κι εγω ημουνα ευχη..
Testo
Aggiunto da mingtr
Lingua originale: Greco

Ισως ησουνα αστερι κι εγω ημουνα ευχη..
Είναι απο εκεινα τα μεσημερια που ο ηλιος βουταει στο χρωμα των μαλλιων σου, η θαλασσα συνεχιζει στα ματια σου, ο οριζοντας ενωνεται με το σωμα σου κι εγω πασχιζω να χωρεσω στο μέσα της ψυχης σου.Σε πιανω απο το χερι κι ενωνω τα βηματα μου με τα δικα σου.Παρε με αγκαλια,λοιπον,και παμε.Και οπου βγει..
Και ας το μετανιωσουμε και οι δυο.Τουλαχιστον, θα εχουμε ζησει το παραμυθι.Με ή χωρίς δράκο...
Note sulla traduzione
να χωρεσω στο μέσα της ψυχης σου=να χωρεσω στα εσωψυχα σου.

Titolo
Quizá tú eras una estrella y yo era un deseo...
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da Isildur__
Lingua di destinazione: Spagnolo

Quizá tú eras una estrella y yo era un deseo...
Es una de esas mañanas en las que el sol se funde con tu cabello. El mar se extiende hasta tus ojos, el horizonte se une a tu cuerpo y yo hago un gran esfuerzo de llegar a lo más profundo de tu alma. Te cojo de la mano y añado mis pasos a los tuyos. Abrázame y vamos. A donde sea...
Aunque tengamos remordimientos los dos. Al menos habremos vivido la fábula. Con dragón o sin él...
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 3 Marzo 2009 16:01