Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Fransk - La réunion de sélection est vendredi et je vais...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskTyrkisk

Kategori Udtryk - Erhverv / Jobs

Titel
La réunion de sélection est vendredi et je vais...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af isil akcaglar
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

La réunion de sélection est vendredi et je vais présenter ceux de sunlight
voici mes targets prix, commme indiqué dans un premier mail, ces modèles sont des basiques et j'ai besoin de prix d'achat en conséquence!
De plus, Sunlight aura deux commandes s'ils sont sélectionnés dans la même matière kbase et kbaso
deux coloris par modèle soit au total environ 9000pc
Bemærkninger til oversættelsen
<edit> "sélectionné" with "sélectionnés"</edit>(05/28/francky)

Note :
- "targets prix" is not very correct in French, but it is true that in the marketing area English words are currently used. A better expression for "targets prix" would be "prix d'appel".
- "pc" is an abbreviation for "pièces"
Senest redigeret af Francky5591 - 28 Maj 2009 10:38





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 Juni 2009 17:59

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Bonjour Francky,
Je voudrais traduire ce texte mais je n'ai pas compris le sens de 'kbase' et 'kbaso'. Peux-tu m'aider s'il te plait ?
Merci d'avance !

CC: Francky5591

3 Juni 2009 21:55

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Well, I don't know either, Hazal. Maybe the requester knows what it is about?



J'ai cherché sur google sans rien trouver d'intéressant, aucune idée, j'espère que la personne qui a soumis le texte est au courant...

3 Juni 2009 23:27

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Je n'avais pas pensé à lui demander, je vais le faire, merci Francky.