Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - ...com'dan alışveriÅŸ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail - Dagligliv
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
...com'dan alışveriş...
Tekst
Tilmeldt af
forestghost
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
.com'dan alışveriş yapamıyorum. Rica etsem,sen bir adet - alıp,benim için özel bir satış ayarlayabilir misin?(Ödemeyi 26'sında yapabilirim)
Titel
I'm shopping on...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Mesud2991
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
I can't shop on ".com". Would you mind buying one piece for me and agreeing on a special deal? (I can make the payment on the 26th day of the month.)
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 19 September 2011 23:24
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
12 September 2011 14:15
merdogan
Antal indlæg: 3769
Is it "special price" or " special selling" ?
12 September 2011 17:17
forestghost
Antal indlæg: 5
selling..
12 September 2011 18:50
Mesud2991
Antal indlæg: 1331
In my opinion, "price" is more suitable.
12 September 2011 19:10
merdogan
Antal indlæg: 3769
Yes it can be.
But you are going to buy something for somebody and you are going to sell it with a less price or the last person is going to pay it later. Is it a matter of price or of selling?
14 September 2011 00:11
forestghost
Antal indlæg: 5
Ben de onu diyorum; istenen özel bir fiat değil, satış..
teşekkürler
14 September 2011 00:26
Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Maybe we can say like this:
"Would you mind buying one piece and making a special sale for me?"
Because, I don't think "setting a special selling" is appropriate in English.
What do you think?
14 September 2011 00:32
Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Hi lilian,
We have encountered a problem with "price".
If "setting a special selling" sounds good, I agree with merdogan.
14 September 2011 15:11
lilian canale
Antal indlæg: 14972
What about "deal"? Perhaps (if I got the correct meaning) we can say:
"Would you mind buying one piece for me and agreeing on a special deal?"
14 September 2011 10:18
Mesud2991
Antal indlæg: 1331
That's better. Thanks lilian.
14 September 2011 10:52
merdogan
Antal indlæg: 3769
I also agree.