Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - ...com'dan alışveriÅŸ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Лист / Email - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
...com'dan alışveriş...
Текст
Публікацію зроблено forestghost
Мова оригіналу: Турецька

.com'dan alışveriş yapamıyorum. Rica etsem,sen bir adet - alıp,benim için özel bir satış ayarlayabilir misin?(Ödemeyi 26'sında yapabilirim)

Заголовок
I'm shopping on...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Mesud2991
Мова, якою перекладати: Англійська

I can't shop on ".com". Would you mind buying one piece for me and agreeing on a special deal? (I can make the payment on the 26th day of the month.)
Затверджено lilian canale - 19 Вересня 2011 23:24





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Вересня 2011 14:15

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Is it "special price" or " special selling" ?

12 Вересня 2011 17:17

forestghost
Кількість повідомлень: 5

selling..

12 Вересня 2011 18:50

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
In my opinion, "price" is more suitable.

12 Вересня 2011 19:10

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Yes it can be.
But you are going to buy something for somebody and you are going to sell it with a less price or the last person is going to pay it later. Is it a matter of price or of selling?



14 Вересня 2011 00:11

forestghost
Кількість повідомлень: 5

Ben de onu diyorum; istenen özel bir fiat değil, satış..

teşekkürler

14 Вересня 2011 00:26

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Maybe we can say like this:

"Would you mind buying one piece and making a special sale for me?"

Because, I don't think "setting a special selling" is appropriate in English.

What do you think?

14 Вересня 2011 00:32

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Hi lilian,

We have encountered a problem with "price".

If "setting a special selling" sounds good, I agree with merdogan.

14 Вересня 2011 15:11

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
What about "deal"? Perhaps (if I got the correct meaning) we can say:

"Would you mind buying one piece for me and agreeing on a special deal?"

14 Вересня 2011 10:18

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
That's better. Thanks lilian.

14 Вересня 2011 10:52

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I also agree.